With silence and tears. 想从前我们俩分手 想从前我们俩分手, 默默无言地流着泪, 预感到多年的隔离, 我们忍不住心碎; 你的脸冰凉、发白, 你的吻更似冷冰, 呵,那一刻正预兆了 我今日的悲痛。 清早凝结着寒露, 冷彻了我的额角, 那种感觉仿佛是 对我此刻的警告。 你的誓言全破碎了, 你的行为如此轻浮: 人家提起你的名字, 我听了也感到羞辱。* 他们当着我讲到你,
一声声有如丧钟; 我的全身一阵颤栗—— 为什么对你如此情重? 没有人知道我熟识你, 呵,熟识得太过了—— 我将长久、长久地悔恨, 这深处难以为外人道。 你我秘密地相会, 我又默默地悲伤, 你竟然把我欺骗, 你的心终于遗忘。 如果很多年以后, 我们又偶然会面, 我将要怎样招呼你? 只有含着泪,默默无言。 我看过你哭 拜伦我看过你哭——一滴明亮的泪? 涌上你蓝色的眼珠;?
那时候,我心想,这岂不就是? 一朵紫罗兰上垂着露;? 我看过你笑——蓝宝石的火焰? 在你之前也不再发闪;? 呵,宝石的闪烁怎么比得上? 你那灵活一瞥的光线。? 仿佛是乌云从远方的太阳? 得到浓厚而柔和的色彩, 就是冉冉的黄昏的暗影? 也不能将它从天空逐开;? 你那微笑给我阴沉的脑中? 也灌注了纯洁的欢乐;? 你的容光留下了光明一闪, 恰似太阳在我心里放射。 今年我度过了三十六年
是时候了,这颗心该当冷涸, 既然它已不再感动人心; 可是,尽管我不能为人所爱, 我还要去爱别人! 我的日子飘落在黄叶里, 爱情的花和果都已消失; 只剩下溃伤,悔恨和悲哀 还为我所保持! 那郁积在我内心的火焰 象一座火山岛那样孤寂, 没有一只火把过来点燃—— I?Saw?Thee?Weep
在某字某句某种意境下,我们就会莫名地爱上,因为这就是诗歌的魅力,用高度凝练的语言浸润我们的灵魂。下面就是学习啦小编给大家带来的精选六首外国描写的诗意秋天,欢迎大家阅读!
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影。
《我孤独地漫游,像一朵云》
每当我躺在床上不眠,
或心神空茫,或默默沉思,
它们常在心灵中闪现,
那是孤独之中的福祉;
于是我的心便涨满幸福,
和水仙一同翩翩起舞。
《你的长夏永远不会凋谢》
但你的长夏将永远不会凋落,
也不会损失你这皎洁的红芳;
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长,
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长在,并且赐给你生命。
也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息将往事回顾:
一片树林里分出两条路——
而我选择了人际更少的一条,
从此决定了我一生的道路。
《我曾七次鄙视自己的灵魂》
第一次,当它本可进取时,却故作谦卑。
第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充。
第三次,在困难和容易之间,它选择了容易。
第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己。
1. 关于悲伤的英文诗句
4. 伤感英语小诗带翻译的
不是很短 但是无论原文还是译文都符合伤感的爱情感情
5. 求悲伤风格的英语诗(急)
有一首亨利希海涅的《玫瑰为何如此苍白》英文如下:
最亲爱的人啊, 你能否告诉我
为何会散发出死亡的气息?
为何会如此冷漠地皱折眉头?
为何会像坟墓搬地腐朽?
诗中一开始就渲染了凄惨的气氛,苍白的玫瑰、凋萎的紫罗兰、悲切的鸟鸣、将死的香蕾、黯淡的阳光和腐朽的大地,这些凄惨的景象,让读者也感受到冷气喜人。日期憔悴的他,最后终于吐露了心声:“我最心爱的人啊,为何你要抛弃我?”诗歌用质朴的语言、熟悉的景物和大量的问句,表达了他失恋后的痛苦和绝望。
7. 求悲伤风格的英语诗(急)
8. 有没有伤感的英文情诗
当你老了 头白了 睡思昏沉
炉火旁打盹 请取下这部诗歌
慢慢读 回想你过去眼神的柔和
回想它们昔日浓重的阴影
多少人爱你青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽 假意或真心
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹
垂下头来 在红光闪耀的炉子旁
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝
在头顶的山上它缓缓踱着步子
在一群星星中间隐藏着脸庞
叶芝是二十世纪最伟大的爱尔兰诗人,也是诺贝尔文学奖得主。十七岁开始写诗,早期作品愁思、神秘并充满前拉斐尔派的意象,散发出诱人的美感。二十三岁遇见他生命中的重要女子后,即习惯用她来作为诗中一个重要象征。叶芝为自己写的一首有名的墓志铭亦为上乘诗作,常为后人传述追思。
我的PS:杜拉斯小说《情人》的开头也有引用
据说这首诗是80岁时他写给他唯一的爱,一个永远爱而不得的姑娘。他的初恋,他永远的痛···
当很多年以后··当我们都老了··我还会微笑··一定是在猜想你满布痛苦皱纹的脸……
9. 有没有伤感的英文情诗
那请快点吧!不要藕断丝连 I may remember him! 我可能会记住他。
10. 关于生死离别的英语悲伤诗歌
离别的创痛笼罩了整个世界,
无边的天宇变得姿态万千。
正是这离愁,夜夜默望着星辰,
并在七月雨夜的萧萧叶片间化做抒情诗。
深化为爱和欲,成为人间的苦乐。