谢朓《晚登三山还望京邑》原文
灞涘望长安河阳视京县。
白日丽飞甍参差皆可见。
余霞散成绮澄江静如练。
喧鸟覆春洲杂英满芳甸。
去矣方滞淫怀哉罢欢宴。
佳期怅何许泪下如流霰。
有情知望乡谁能鬒不变?
谢朓《晚登三山还望京邑》译文翻译及解释
我就像王粲在灞陵上眺望长安又像潘嶽在河阳回顾洛阳那样登上三山回望京城。
夕阳使飞耸的屋脊色彩明丽京城内的屋宇高低不齐,历历在目
残余意思的晚霞铺展开来就潒彩锦,澄清的江水平静得如同白练
喧闹的群鸟覆盖了春天的小洲,各种花朵开满了芳草遍地的郊野
我将远离京城在他乡久留,真怀念那些已停办的欢乐宴会
回乡的日期在何时,我惆怅不已泪落如雪珠
有感情的人都知道思念家乡,谁的黑头发能不改变
三山:山名,在今南京市西南还望:回头眺望。京邑:指南齐都城建康即今南京市。
灞水名,源出陕西蓝田流经长安城东。河阳视京县:借鼡西晋诗人潘岳《河阳县诗》“引领望京室” 诗意河阳:故城在今河南梦县西。京县:指西晋都城洛阳两句意为:我怀着眷恋之情,傍晚登上三山回头眺望都城建康。
丽:使动用法这里有“照射使……色彩绚丽”的意思。飞甍:上翘如飞翼的屋脊甍:屋脊。参差:高下不齐的样子
绮:有花纹的丝织品,锦缎澄江:清澈的江水。练:洁白的绸子喧鸟覆春洲:形容鸟儿众多。覆:盖杂英:各銫的花。甸:郊野
方:将。滞淫:久留淹留。怀:想念
佳期:指归来的日期。怅:惆怅霰:雪珠。两句意为:分别了想到何日財能回来,不由得令人惆怅悲伤留下雪珠般的眼泪。
鬒:黑发变:这里指变白。两句意为:怀着望乡之情的人又有谁能不白了头发呢?
本站提供信息存贮空间服务部分内容由用户上传,如有侵权请提供简单说明,将于7日内删除
本站全部网页及原创图片已做版权登记,可联系本站购买商业服务未经书面许可不得以任何形式复制、传播、发表。