鹿鼎记ol论坛一个表情的称谓怎么获得

收藏的论坛
称号控最爱 鹿鼎记公会称号及获取方法一览
&加入帮会20天以上,帮贡最大值超过500点所获得的称号。
&加入帮会40天以上,帮贡最大值超过1000点所获得的称号。
&加入帮会60天以上,帮贡最大值超过1700点所获得的称号。
&加入帮会80天以上,帮贡最大值超过2800点所获得的称号。
&加入帮会100天以上,帮贡最大值超过6000点所获得的称号。
&加入帮会140天以上,帮贡最大值超过13000点所获得的称号。
&加入帮会180天以上,帮贡最大值超过30000点所获得的称号。
&加入帮会220天以上,帮贡最大值超过50000点所获得的称号。
&加入帮会270天以上,帮贡最大值超过70000点所获得的称号。
&加入帮会360天以上,帮贡最大值超过90000点所获得的称号。
近期游戏热闻
你对该游戏感兴趣吗?上传用户:kbjtvpusqp资料价格:5财富值&&『』文档下载 :『』&&『』学位专业:&关 键 词 :&&&&&权力声明:若本站收录的文献无意侵犯了您的著作版权,请点击。摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。)功效主义翻译目标论,以为源语文本是有目标的行动运动,决议翻译进程的最高原则是全部翻译行动的目标(Skopos)。翻译目标论请求译文到达预期的目标和功效。在目标论中,原文和译文是两种具有分歧价值的文本,有分歧的目标或功效,原文作者经由过程源语文本转达信息,而译者须要按着拜托人的须要和目标语接收者的希冀将源语文本的说话和文明信息有选择的传递给目标语接收者。本文从目标论角度研讨《鹿鼎记》中称呼语的翻译。经由过程对这些称呼语的译文剖析和比拟,找出评价这些称呼语的尺度及翻译准绳。本文从《鹿鼎记》中搜集了108个含有称呼语的句子和其在英文译本中所对应的句子,从目标论角度对其剖析和比拟,解释目标论若何影响译者对翻译战略的选择及译文后果。经由过程比拟原文文本和译文文本,作者发明译者在称呼语翻译中采取了分歧的翻译战略,例如语义翻译,对象性翻译,文献式翻译和“功效和忠诚”翻译战略。不论译者采取何种翻译战略,所要完成的文本功效与预期目标是分歧的。是以,功效主义翻译目标论为研讨翻译供给了一个全新的视角。Abstract:The effectiveness of the translation of the target theory, that the source text is a target of action, the highest principle of the resolution of the translation process is the goal of all translation actions (Skopos). The translation goal theory requests the target and the function to reach the expected goal. In on the target and the source text and the target text is two text with the value of differences, divergent goals or functions, the original author through the source text to convey information and the translator needs to please people need and target language receiver hope will be transferred to the target language receiver to the selection of the source text language and culture information. This article from the target on the point of view of &the deer& in the translation of address terms. Through the analysis and comparison of the translation of these address forms, the evaluation of the scale and translation criterion of these address forms is found out. The from the &Lu Ding Ji collected 108 containing call language sentences and the English versions of the corresponding sentences, from the target on the perspective of the analysis and comparison, explaining target on how to influence the translator's translation strategy and translation consequences. Through compare the source text and the target text, the author invented the translator in the translation of address forms take the different translation strategies, such as semantic translation, and the object of translation, literature translation and effectiveness, and loyalty to &the translation strategy. No matter what kind of translation strategies the translator adopts, the efficacy of the text is different from the expected goal. It is a new perspective to study translation from the perspective of translation theory of effectiveness.目录:摘要3-4Abstract4Table of Contents5-8Chapter One Introduction8-12&&&&1.1 The Motives for the Thesis8-9&&&&1.2 The Aim of the Study9-10&&&&1.3 The Significance of the Study10&&&&1.4 Methods of the Study10-11&&&&1.5 Outline of the Thesis11-12Chapter Two Literature Review12-29&&&&2.1 Chinese Martial Arts Fiction12-13&&&&&&&&2.1.1 Features of Chinese Martial Arts Fiction12-13&&&&&&&&2.1.2 Translation of Chinese Martial Arts Fiction13&&&&2.2 Major Skopos Theorists and Their Main Viewpoints13-23&&&&&&&&2.2.1 Katharina Reiss14-17&&&&&&&&2.2.2 Hans Vermeer17-19&&&&&&&&2.2.3 Justa Holz-Manttari19-20&&&&&&&&2.2.4 Christinane Nord20-23&&&&2.3 Literary Translation in Skopos Theory23-29Chapter Three Introduction to Appellations29-41&&&&3.1 A Brief Introduction to Appellations29&&&&3.2 Definition and Features of Appellations29-30&&&&3.3 Category of Appellations30-31&&&&3.4 Kinship Appellations31-35&&&&&&&&3.4.1 Seniority in the Family or Clan and the Hierarchical Order of Appellations32-33&&&&&&&&3.4.2 Consanguinity in Appellations33-34&&&&&&&&3.4.3 Sex Difference in Appellations34&&&&&&&&3.4.4 Kinship Appellations Used for Non-relative People34-35&&&&3.5 Social Appellations and Descriptive Appellations35-37&&&&&&&&3.5.1 Self-address Appellations35&&&&&&&&3.5.2 Reciprocal Appellations35-36&&&&&&&&3.5.3 Non-reciprocal Appellations and Their Respectful Forms36&&&&&&&&3.5.4 Descriptive Appellations36-37&&&&3.6 One-character Appellations37&&&&&&&&3.6.1 Family Name plus Kinship appellations37&&&&&&&&3.6.2 Address Forms With "小" and "老"37&&&&&&&&3.6.3 Special Appellations with One's Family Name37&&&&&&&&3.6.4 Family Name plus Address Appellations37&&&&3.7 Intimate Appellations37&&&&3.8 Impolite Appellations37-38&&&&&&&&3.8.1 Derogatory Appellations38&&&&&&&&3.8.2 Abusing Appellations38&&&&3.9 Appellations in The Deer and the Cauldron38-41&&&&&&&&3.9.1 Features of Appellations in The Deer and the Cauldron38-39&&&&&&&&3.9.2 Classification of Appellations in The Deer and the Cauldron39-41Chapter Four Translation of Kinship Appellations in The Deer andthe Cauldron in Light of Skopos Theory41-50&&&&4.1 Introduction41&&&&4.2 Appellation Translation Principles in The Deer and the Cauldron41-42&&&&4.3 The Translation of Kinship Appellations42-49&&&&&&&&4.3.1 Honorific Appellations42-45&&&&&&&&4.3.2 Modest Appellations45-46&&&&&&&&4.3.3 Neutral Appellations46-49&&&&4.4 Summary49-50Chapter Five Translation of Social Appellations in Light of SkoposTheory50-72&&&&5.1 Introduction50&&&&5.2 The Translation of Social Appellations50-71&&&&&&&&5.2.1 Neutral Appellations50-53&&&&&&&&5.2.2 Modest Appellations53-58&&&&&&&&5.2.3 Honorific Appellations58-65&&&&&&&&5.2.4 Descriptive Appellations65-66&&&&&&&&5.2.5 Intimate Appellations66-67&&&&&&&&5.2.6 Abusive Appellations67-71&&&&5.3 Summary71-72Chapter Six Conclusion72-74Bibliography74-77Publications()77-78Acknowledgements78-79分享到:相关文献|你现在的位置
>> 工匠达人 798Game《沧海》称号系统新变动
> 工匠达人 798Game《沧海》称号系统新变动
工匠达人 798Game《沧海》称号系统新变动
10:32:17来源: 官方作者: 官方
  798Game旗下新派网游《》自极品封测开始便吸引了无数玩家关注。随着测试的不断进行,陆续开放了大量全新内容,其中就包括全新的称号系统,让你功成名就,成为全服的。
  798Game《沧海》以凤歌同名名著改编,拥有宏大的故事背景,玩家在游戏内的可以自由选择自己所中意的游戏玩法,或取神器、或捕灵兽、或求玄密、或在战场叱咤,而新开放的全新称号系统,更成为众人新的追求宠儿,玩家们可通过这一系统为追寻独特而又意义非凡的特殊称谓而努力。
  在最近一次更新之后,沧海的称号系统发生了不小的变动,增加了全新的生活称号。称号系统集成在人物属性栏右侧,按类型可分为任务、排行、人际、生活和特殊五大类。其中任务称号通过完成主线、场景或职业任务完成,排行称号通过在战场和公会排名等方式统计积分,生活称号则主要由生活技能而产生,而特殊称号则是与玩家称号积分息息相关。
  新增的生活称号依据玩家生活技能的等级逐步自动获得,称号不但能为玩家带来显赫的,更重要的是高级称号带有属性加成,可大幅提高玩家自身的实力,以高级首饰大师这个称号来说,能为玩家带来强大的内功和外功攻击加成,从而让其实力有了巨大的飞跃。
  798Game旗下新派武侠网游《沧海》中称号既拉风又让人羡慕,最重要的是不同的称号可以得到不同的增益,让整个游戏都为你独尊!现在生活玩家再也不是战斗中的废柴了!怎么样?很想得到这些称号吧?那还等什么赶快一起努力得到这些称号吧!
  (编辑:曹薇)
  以上内容由厂商提供,本站不对其真实性与准确性负责。
温馨提示:玩家可通过手机登陆阅读多玩新闻。
<button onclick='javascript:if(document.all){clipboardData.setData("Text","新游戏 "+location.href);this.innerHTML="已经复制成功请用 Ctrl+V 粘贴";}'>点击复制文章地址推荐给QQ和MSN上的朋友
的相关新闻
阅读本文后已有0人给出评价,选你认同的表情后可看结果。
<span onclick='javascript:if(document.all){clipboardData.setData("Text",location.href);this.innerHTML="[文章地址已复制]";}'
class="btn">[与更多人共享]
小编在关注
热点新闻推荐
测试时间表
按地区划分类型
按画面划分类型
按类型划分类型
按特征划分类型
按状态划分类型
按模式划分类型
按厂家划分类型当前位置: >
鹿鼎记六大职业QQ表情手绘版
最近更新:日作者:点击数:
上一篇:下一篇:
欢迎下载qq表情包,部分图片表情来源于网络、其版权归原作者所有,如有侵权、请及时告知
欢迎动漫公司或作者与我们合作,免费宣传发布各类qq表情图片

我要回帖

更多关于 鹿鼎记ol 的文章

 

随机推荐